'Ba nghìn dặm' - sách về hành trình tìm tình yêu của thời thanh xuân

Thứ Sáu, 31/05/2019 00:05

Tác phẩm từng đoạt giải của Hiệp hội Thư viện Mĩ kể về cô gái vượt qua nhiều mất mát, sự cô độc để tìm ý nghĩa của cuộc sống.

Ba nghìn dặm (tên tiếng Anh: We are ok) là tác phẩm của nhà văn Nina LaCour, vừa được dịch sang tiếng Việt.

Tên sách là chiều dài hành trình nhân vật Marin thực hiện - khởi đầu từ California đến New York, vắt từ bờ bên này đến bờ bên kia của nước Mỹ, từ mùa hè nắng ấm đến mùa đông bão tuyết... Chuyến đi được Marin thực hiện vào những ngày cuối của tuổi 18 để trốn khỏi phần đời không muốn nhìn lại.

Phần đời bị Marin bỏ lại có người ông già nua một mình nuôi lớn đứa cháu gái suốt 15 năm sau khi con ông - người mẹ đơn thân - qua đời vì tai nạn, có cô thiếu niên Mabel luôn sẵn sàng lắng nghe và chia sẻ với bạn bằng tình yêu vô điều kiện... Và Marin là nhân vật trung tâm kết nối những con người ấy với nhau.

Bìa sách Ba nghìn dặm - We are ok.

Marin là cô bé mồ côi sống với ông ngoại trong ngôi nhà thuê giá rẻ. Họ không chỉ là ông cháu mà còn là hai người bạn vong niên - cùng chia sẻ với nhau những vui buồn, âu lo trong cuộc sống. Họ đồng thời cũng xoay xở để giữ lại cho mình những khoảng không gian riêng. Cô có người bạn thân nhất là Mabel. Hai cô gái cùng lớn lên bên nhau, cùng khám phá những rung động đầu đời, cùng trải qua những ngày tháng cuối cùng của mùa hè thời niên thiếu...

Nhưng một biến cố đã xảy ra khiến nhân vật chính quyết định từ bỏ quê nhà, lên đường chỉ với hành trang là vài bộ quần áo, thẻ ngân hàng và bức ảnh của mẹ. Tại đại học ở New York, cô cứ ngỡ sẽ không có gì gợi nhắc đến những thứ cô rũ bỏ. Đến một ngày, Mabel xuất hiện ở cửa ký túc xá. Chuyến viếng thăm của người bạn thân nhất làm sống dậy trong Marin những cảm xúc đã ngủ yên.

Marin, sau những tháng ngày chối bỏ quá khứ, nhận ra cô vẫn đang sống giữa vòng tay của những người yêu thương. Gia đình Mabel luôn dành cho cô một chỗ trong trái tim họ. Những người bạn già của ông ngoại đã cùng nhau mua lại các món đồ cũ từ nhà của hai ông cháu để giữ lại phần ký ức tươi đẹp. Hannah - cô bạn cùng phòng đã giúp Marin hiểu về giá trị của tình bạn.

Tác giả Mỹ Nina LaCour đã lồng ghép trải nghiệm của bản thân vào câu chuyện về sự tìm kiếm và định nghĩa bản thân của một cô gái 18 tuổi. Là tác giả đồng tính, Nina LaCour chia sẻ cô viết cuốn Ba nghìn dặm từ những gợi ý của vợ mình. Tác giả xem cuốn sách là chuyến hành trình bằng ngôn từ, khởi hành từ những nỗi nhớ của mỗi người dành cho người họ yêu thương khi nhận ra người ấy không còn ở bên.

Tờ New York Times nhận xét cuốn sách được viết bằng: "Văn phong đẹp, ngắn gọn và giàu chất thơ. Thế giới sáng tạo của LaCour mong manh và đầy ắp chất nhân văn". Sách từng đoạt giải Michael L. Printz Award 2017 (giải văn chương của Hiệp hội thư viện Mỹ dành cho các tác phẩm viết về tuổi teen).

Nguồn: VNExpress (Anh Phan)

VNQD
Thống kê
Bài đọc nhiều nhất
Bởi nàng chính là “người đàn bà xa lạ”

Bởi nàng chính là “người đàn bà xa lạ”

Người đàn bà ngồi trên xe đi dạo trên đại lộ Nevski, vào khoảng 3 đến 5 giờ chiều, mặc chiếc áo khoác với lông thú, với vẻ đẹp kiểu lai Digan... (BÌNH MINH)

Nữ thẩm phán “lựa chọn số phận”

Nữ thẩm phán “lựa chọn số phận”

Đằng sau bộ phim "Lựa chọn số phận", ít người biết rằng, nguyên mẫu của Phó Chánh án Hoàng Thị Thùy Dung là một người phụ nữ đặc biệt trong ngành. Chị Là Nguyễn Thị Kim Loan, cựu Phó Tổng biên tập Tạp chí Tòa án nhân dân, thuộc Tòa án nhân dân Tối cao.

Viết về người lính như cái nghiệp của tôi

Viết về người lính như cái nghiệp của tôi

Công việc của nhà văn mặc áo lính, ngay từ những dòng đầu tiên của nghiệp văn tôi đã viết về những người lính. Tôi chưa bao giờ có một chút băn khoăn rằng tại sao tôi lại viết về họ. Khi cầm bút, tôi rất ít lựa chọn. Chính những người lính đã dắt ngòi bút của tôi đi.

Trời mưa quá em ơi, bài ca ướt mất rồi...

Trời mưa quá em ơi, bài ca ướt mất rồi...

Ở hàng ghế đầu, có một cô bé áo trắng tóc còn ướt đẫm mưa ngồi im lặng, hai dòng nước mắt chảy dài trên má. Có lẽ em quá xúc động về bài hát. Như bài hát ấy là tặng riêng em, an ủi em. (CHÂU LA VIỆT)