'Nỗi buồn chiến tranh' của Bảo Ninh phát hành tại Trung Quốc

Thứ Hai, 08/04/2019 16:12

Tiến sĩ Văn học Hạ Lộ chuyển ngữ, tổ chức các tọa đàm giới thiệu tác giả tại Trung Quốc.

Tiểu thuyết được dịch sang tiếng Trung với tên gọi Chiến tranh ai ca, do Nhà xuất bản Văn nghệ Hồ Nam phát hành từ cuối tháng 3. Sách có giá 48 nhân dân tệ (165 nghìn đồng).

Người chuyển ngữ cuốn sách - Hạ Lộ - là tiến sĩ Văn học của Đại học Bắc Kinh - ngôi trường hàng đầu Trung Quốc. Bà nhiều năm nghiên cứu văn học Việt Nam, mối liên hệ giữa văn học Việt Nam, Trung Quốc. Hạ Lộ từng tổ chức một số buổi tọa đàm về cuốn sách Nỗi buồn chiến tranh, giới thiệu tác giả Bảo Ninh, nội dung và giá trị của sách. Hạ Lộ đánh giá Nỗi buồn chiến tranh vượt qua những chuẩn mực truyền thống trong phong cách nghệ thuật của tiểu thuyết Việt Nam, mang giá trị lớn về tư tưởng, nghệ thuật.

Bìa cuốn Chiến tranh ai ca.

Trước khi xuất bản, cuốn sách này từng được các trường như Đại học Bắc Kinh, Đại học Nhân dân... giới thiệu trong chương trình giảng dạy. Một số tạp chí từng đăng trích đoạn của tiểu thuyết. Nhà văn Trung Quốc Diêm Liên Khoa bình luận: "Đọc một mạch hết tiểu thuyết, suy nghĩ đầu tiên của tôi là nếu tác phẩm không ra đời ở Việt Nam, ngôn ngữ mẹ đẻ không phải tiếng Việt mà là Anh, Pháp hay Đức thì nó sẽ rực rỡ, gây tiếng vang đến mức nào trên thế giới".

Trên diễn đàn sách Douban, không ít độc giả đánh giá cao tác phẩm. "Cuốn sách theo lối tự truyện. Có những đoạn sinh động đến mức tôi cảm tưởng đang xem một phim tài liệu. Lần đầu đọc tác phẩm của nhà văn Việt Nam, hay ngoài sức tưởng tượng của tôi", tài khoản Hubuhui viết.

"Bảo Ninh đâu có viết về chiến tranh, ông viết về những điều ông biết. Tôi mong sách tên là 'Chiến tranh ca', chứ không phải ai oán hay không ai oán", một độc giả khác chia sẻ cảm nghĩ.

Nỗi buồn chiến tranh in lần đầu năm 1987 với tên Thân phận của tình yêu. Năm 1991, tác phẩm được tặng Giải thưởng hội Nhà văn Việt Nam. Sách được dịch sang nhiều thứ tiếng như Anh, Đan Mạch, Đức, Hàn Quốc, Ba Tư...

Theo vnexpress.net

VNQD
Thống kê
Bài đọc nhiều nhất
Nhân vật "Vườn Maria" và số phận của họ

Nhân vật "Vườn Maria" và số phận của họ

Tôi đến nước Đức được hai năm thì nước này thống nhất. Rồi tôi thất nghiệp, khi nhà máy Cộng hoà dân chủ Đức được bán cho Ấn Độ.

Về hai nguyên mẫu và ba nhân vật của "Vương quốc mộng mơ"

Về hai nguyên mẫu và ba nhân vật của "Vương quốc mộng mơ"

Hầu hết truyện ngắn có nhân vật là người; nếu là con vật, đồ vật thì phải có tính cách và chính tính cách làm chúng trở thành nhân vật. Ông già và biển cả của Hemingway có hai nhân vật: ông già đánh cá và con cá kiếm. Có những truyện ngắn xuất hiện đến hàng chục nhân vật. (NGUYỄN TRƯỜNG)

Người trong Ngôi nhà xưa bên suối

Người trong Ngôi nhà xưa bên suối

Tôi viết truyện ngắn Ngôi nhà xưa bên suối trong khoảng thời gian gần một tháng, là thời gian kí ức thì gần cả cuộc đời. Không chỉ với ai theo nghiệp văn chương, khi có tuổi hình như con người ta hay sống với hoài niệm. Đời buồn, vui ai chẳng từng, nhưng dù thế nào cũng đều thành vốn sống, chắp cánh ước mơ, hay giúp an ủi lòng mỗi khi cô quạnh. (CAO DUY SƠN)

Cám ơn anh bán giày

Cám ơn anh bán giày

Thực tế, bọn bán sách tránh xa bọn bán giày, vì không cùng “phân khúc thị trường”. Nhưng hề gì? Làm nhà văn thật sướng, nhặt anh bán sách nhét vào cạnh anh bán giày, thế là thành truyện. Gì chứ nghề bán sách mình có đầy kinh nghiệm... (TÔ HẢI VÂN)