English Page

Poetry by Dinh Thi Nhu Thuy

Thursday, 03/10/2019 15:03

Dawn thoughts

The dawn belongs to me

the ruffled sparrow on the edge of the wet moss wall

i look at the sun

understand the joys of the living day

Corpses of epiphyllum last night just bloomed

i understand what I wish for the night

the grass is going green

warm to the best of ever is a chamomile

the confusion of the noose

always fascinated me

I want to be innocent in every eye

i wish my all emotions are always young

the clarity of dawn rushed on me

fingers of mist are sharp pain.

Only the bike carrying flowers back late

We go with the sleeping flowers

emotions are also sleeping peacefully

fingers on fingers whispering

about a vast hill

We listen silently

path of the fingers

lead us

into the end of the mystery

When everything is banned

there are still roads

lead us to

dreams

The whispering fingers awakened

imbue us all tender

The flowers fill our backs

quietly stretching the body

soft in sleep

the scents are hidden in curled up wings

hidden colors in leaves

We walk as if drifting

the moon sprinkled Immense light on the endless hills

Do not leave each other

please

don't leave each other

fingers without fingers

Fingers

pain in each blood vessel.

Translated from Vietnamese by HIEN NGOC

Edited by LE HOA

VNQD
Thống kê
Bài đọc nhiều nhất
Bóng thầm mà rực rỡ trên mỗi trang văn

Bóng thầm mà rực rỡ trên mỗi trang văn

Sau những giờ lên lớp về lí thuyết, các ông chia nhau mỗi người kèm mấy học viên sáng tác... (CHÂU LA VIỆT) 

Anh Tựu trong "Vượt lũ"

Anh Tựu trong "Vượt lũ"

Anh Tựu của chúng tôi, ngoài đời là Thầy thuốc Ưu tú, tiến sĩ, dược sĩ chuyên khoa II Trần Tựu... (KIỀU BÍCH HẬU)

Giọt nước mắt mang hình vết thương

Giọt nước mắt mang hình vết thương

Cứ chiều chiều bà xay bột, tối tráng bánh rồi phơi, phơi đến khô thì mang ra chợ, vừa quạt than nướng vừa bán... (VŨ THANH LỊCH)

Tiếng chim bắt cô trói cột

Tiếng chim bắt cô trói cột

Chẳng biết bắt đầu từ đâu, nhưng trong kí ức của một đứa trẻ đôi lần lên núi kiếm củi, bứt lá rừng về lót chuồng cho lợn cho bò, thi thoảng gặp bụi sim chín ửng… thì núi sau lưng làng tôi được bắt đầu từ mé sông... (HỒ MINH TÂM)