Dòng chảy

Salma Rushdie sắp trở lại, 'Người đua diều' có phiên bản nhạc kịch…

Thứ Hai, 11/07/2022 15:40

Tuần qua văn chương thế giới ghi nhận rất nhiều sự kiện, từ giải thưởng mới được trao cho Jesmyn Ward đến việc chuyển thể thành phim cũng như nhạc kịch tác phẩm của Jane Austen và cuốn sách "triệu bản" Người đua diều

Jesmyn Ward giành Giải thưởng Thư viện Quốc hội Hoa Kì

Jesmyn Ward - tác giả từng hai lần chiến thắng Giải Sách Quốc gia cho Salvage the BonesSing, Unburied, Sing - vừa mới trở thành người trẻ nhất chiến thắng giải này ở tuổi 45.

Giải thưởng của Thư viện Quốc hội Hoa Kì được thành lập vào năm 2008 như một giải thành tựu trọn đời, vinh danh “một nhà văn Mĩ có tác phẩm nổi bật không chỉ bởi nghệ thuật viết bậc thầy, mà còn là sự độc đáo của tư tưởng và trí tưởng tượng”. Theo đó nó sẽ được trao bởi Thủ thư của Thư viện Quốc hội tại Hội sách Quốc gia hàng năm.

Jesmyn Ward và những tác phẩm nổi tiếng của cô.

Những người chiến thắng trước đó bao gồm: Toni Morrison, Denis Johnson, Don DeLillo, Louise Erdrich, Marilynne Robinson và Colson Whitehead.

“Tầm nhìn văn học của Jesmyn Ward tiếp tục trở nên rộng mở và xuyên suốt hơn, để giải quyết những câu hỏi cấp bách về phân biệt chủng tộc và bất công xã hội vẫn đang được người Mĩ lên tiếng”. Thủ thư của Thư viện Quốc hội, Carla Hayden cho biết trong một tuyên bố. “Tác phẩm của Jesmyn rất tỏ tường nhưng vẫn kì diệu, và tôi rất vui khi được công nhận những đóng góp này cho nền văn học hiện đại”.

Ward, người đã nhận Học bổng MacArthur vào năm 2017 và là ứng viên lọt vào chung khảo giải thưởng do Hiệp hội Nhà phê bình Sách Quốc gia (National Book Critics Circle) cho cuốn hồi kí Men We Reaped năm 2013, hiện đang sống ở Mississippi và là giáo sư môn viết sáng tạo tại Đại học Tulane.

“Tôi vô cùng vinh dự khi nhận được giải thưởng này, không chỉ vì nó gắn kết tôi với nghề viết, mà còn là bởi quá trình nhận thức được một nước Mĩ thiếu đi những sự cởi mở, bao dung, đồng cảm và kết nối. Đây là lời kêu gọi của thế hệ chúng tôi, và tôi biết ơn vì sự ghi nhận này"

Salman Rushdie sắp trở lại với tiểu thuyết mới

Salman Rushdie - cựu Chủ tịch Hiệp hội Văn bút nước Mĩ (PEN America) và là tác giả đoạt giải Booker cho Những đứa trẻ nửa đêm, cũng như các tác phẩm khác: Nhà Golden, Nhàng phù thủy thành Florence, Những vầng thơ của quỷ Satan… vừa bán bản quyền cuốn tiểu thuyết mới nhất, và theo tiết lộ, nó thuộc thể loại hư cấu - dã sử.

Được bật mí là bám rất sát theo một thần thoại cổ của Ấn Độ, Victory City (tạm dịch: Thành phố Chiến thắng) là cuốn tiểu thuyết thứ 15 của Rushdie, và là cuốn sách mới nhất kể từ tác phẩm viết lại Don Quixote, Quichotte, xuất bản vào năm 2019. Theo những chi tiết được bật mí trước, đây là câu chuyện về “một người phụ nữ thổi hồn cho một đế chế diệu kì tồn tại, và rồi chỉ bị tuyệt diệt qua nhiều thế kỉ”.

Nhà văn Salman Rushdie.

Sau trận chiến bị lãng quên từ lâu giữa hai vương quốc ở miền nam Ấn Độ vào thế kỉ XIV, một cô bé chín tuổi đã có một cuộc gặp gỡ thần thánh sẽ thay đổi tiến trình lịch sử. Sau khi chứng kiến ​​cái chết của mẹ mình, Pampa Kampana đau buồn trở thành “thể xác” cho nữ thần Parvati, người bắt đầu “nhập hồn” vào trong cô bé. Ban sức mạnh cho Pampa Kampana, nữ thần nói rằng rồi đây cô sẽ là người quyết định vận mệnh cho sự trỗi dậy của một thành phố vĩ đại, gọi là Bisnaga - nghĩa đen là “thành phố chiến thắng” - một kì quan của thế giới.

Tác phẩm này sẽ được xuất bản đồng thời ở Mĩ (Random House), Anh (Jonathan Cape) và Canada (Knopf Canada) vào ngày 7 tháng 2 năm 2023.

Phim chuyển thể từ tác phẩm của Jane Austen sắp lên sóng Netflix

Netflix đã cho phát hành đoạn trailer đầu tiên của Persuation (Thuyết phục), với sự tham gia của Dakota Johnson - ngôi sao nổi tiếng từ series phim 50 sắc thái, dựa trên tiểu thuyết kinh điển năm 1817 của Jane Austen.

Được xuất bản sau cái chết của Austen, Thuyết phục là tác phẩm hoàn thành cuối cùng của nữ nhà văn, và được coi là một trong những người thành công nhất với các miêu tả hành động vô cùng tinh vi.

Tiểu thuyết Thuyết phục và Poster phim.

Câu chuyện xoay quanh Anne Elliot (do Dakota Johnson thủ vai), một cô gái 27 tuổi phá vỡ hôn ước với Frederick Wentworth (Cosmo Jarvis thủ vai), sau khi bị thuyết phục bởi mẹ đỡ đầu, Lady Russell (Nikki. Amuka-Bird thủ vai). Bà cho rằng Wentworth không hề xứng đáng bởi anh không có gia sản cũng như sự nghiệp.

Sau bảy năm, cả hai lại tìm thấy nhau khi gia đình Anne cho chị gái và chồng của Wentworth thuê nhà. Anne nhanh chóng thấy mình bị cuốn vào trong mối tình tay ba giữa vị hôn phu cũ và người anh họ, William Elliot (Henry Golding thủ vai), người sẽ thừa kế gia sản của cha cô. Giờ đây Anne buộc phải cân nhắc những gì cô thực sự muốn và những áp lực xã hội luôn đè nén cô.

Mặc dù đoạn giới thiệu cho thấy có vẻ như bộ phim sẽ tiếp nối câu chuyện của tiểu thuyết gốc, nhưng nó cũng nhấn mạnh vào những tình tiết mới một cách khác biệt và hài hước hơn. Thuyết phục được đạo diễn bởi Carrie Cracknell, người có nhiều tác phẩm gây tiếng vang lớn. Khán giả có thể thưởng thức toàn vẹn bộ phim từ ngày 15 tháng 7 trên nền tảng trực tuyến Netflix.

Người đua diều sẽ có phiên bản nhạc kịch

Mới đây, nam diễn viên gạo cội Amir Arison nổi tiếng với loạt phim ăn khách The Blacklist của đài NBC cho biết mình sẽ thủ vai chính cùng tên trong tác phẩm chuyển thể sang sân khấu Broadway tiểu thuyết nổi tiếng năm 2003 của Khaled Hosseini: Người đua diều, sau 9 mùa phim vô cùng thành công.

Nam tài tử Amir Arison chuyển thể tác phẩm Người đua diều.

Anh tiết lộ thêm, những cảnh đầu tiên trong vở kịch Broadway này chủ yếu được nói bằng tiếng Dari, phương ngữ Farsi của Afghanistan, mặc dù hành động mô tả vẫn mang đặc trưng kịch nghệ kiểu Mĩ.

“Thị trấn này không đủ lớn cho hai chúng ta”, cậu bé 12 tuổi Amir thốt lên với người bạn thân nhất của mình, Hassan như thế. Hai cậu bé, giả làm cao bồi, yêu thích những người viễn Đông, đặc biệt là Rio Bravo và John Wayne. Sau khi đùa giỡn, Hassan tấn công Amir, nhưng Amir đuổi theo cậu bé và Hassan vấp ngã. Cả hai vật lộn, nhào lộn và cười khúc khích trong hạnh phúc mà không biết những thế lực đen tối sẽ sớm làm chúng đau khổ.

Bối cảnh của vở chuyển thể vẫn là Kabul của năm 1973. Buổi biểu diễn trước đã được diễn ra vào ngày 6 tháng 7 tại Nhà hát Helen Hayes.

NGÔ MINH

VNQD
Thống kê
Bài đọc nhiều nhất
Bóng thầm mà rực rỡ trên mỗi trang văn

Bóng thầm mà rực rỡ trên mỗi trang văn

Sau những giờ lên lớp về lí thuyết, các ông chia nhau mỗi người kèm mấy học viên sáng tác... (CHÂU LA VIỆT) 

Anh Tựu trong "Vượt lũ"

Anh Tựu trong "Vượt lũ"

Anh Tựu của chúng tôi, ngoài đời là Thầy thuốc Ưu tú, tiến sĩ, dược sĩ chuyên khoa II Trần Tựu... (KIỀU BÍCH HẬU)

Giọt nước mắt mang hình vết thương

Giọt nước mắt mang hình vết thương

Cứ chiều chiều bà xay bột, tối tráng bánh rồi phơi, phơi đến khô thì mang ra chợ, vừa quạt than nướng vừa bán... (VŨ THANH LỊCH)

Tiếng chim bắt cô trói cột

Tiếng chim bắt cô trói cột

Chẳng biết bắt đầu từ đâu, nhưng trong kí ức của một đứa trẻ đôi lần lên núi kiếm củi, bứt lá rừng về lót chuồng cho lợn cho bò, thi thoảng gặp bụi sim chín ửng… thì núi sau lưng làng tôi được bắt đầu từ mé sông... (HỒ MINH TÂM)