Cửa sổ văn nghệ

Tiểu thuyết Số đỏ được dịch và phát hành tại Đức vào đầu năm 2022

Thứ Ba, 14/12/2021 10:47

Sau một số năm làm việc, hai đồng dịch giả: Hoàng Đăng Lãnh và Rodion Ebbighausen (người Đức) đã hoàn thành dự án dịch tiểu thuyết Số đỏ của nhà văn Vũ Trọng Phụng sang tiếng Đức vào năm 2021. Hiện, cuốn sách đã in xong và được phát hành tại Đức từ tháng 1/2022.

Bên trong cuốn sách Số đỏ bản tiếng Đức.

Dịch giả Hoàng Đăng Lãnh từng dịch một số tác phẩm văn học Đức sang tiếng Việt và được đánh giá là một dịch giả có uy tín. Còn dịch giả Rodion Ebbighausen trước đó từng hợp tác với dịch giả Nguyễn Xuân Hằng trong việc dịch hợp tuyển truyện ngắn Việt Nam sang tiếng Đức, do Viện Goethe Hà Nội đầu tư tổ chức xuất bản.

Bìa tiểu thuyết Số đỏ phiên bản tiếng Đức.

Lần này, hai dịch giả hợp tác dịch tiểu thuyết “Số đỏ”, và được Quỹ Dịch giả Đức tài trợ kinh phí. Dịch giả Rodion Ebbighausen cho rằng, văn chương của Vũ Trọng Phụng, trong đó có tác phẩm “Số đỏ”, đánh dấu bước khởi đầu của Văn học Việt Nam, cho dù lúc đầu bị tịch thu, nhưng qua thời gian đã chứng tỏ là một tác phẩm văn học quan trọng hàng đầu của Việt Nam cho tới nay. Đẳng cấp của khả năng truyền động lực qua ngôn ngữ, cách chơi chữ hóm hỉnh tài tình, và câu chuyện giàu sức tưởng tượng ấy chỉ có vài nhà văn Việt Nam đạt được từ bấy tới nay. Nội dung, tinh thần cuốn tiểu thuyết khá phù hợp với nhận thức của người Đức nói riêng và châu Âu nói chung, và đặc tính hài hước của nó khiến độc giả dễ thu hút tới một nền văn hóa nước ngoài. Và một phần không kém quan trọng nữa là vấn đề truyền thống và cách tân được đưa ra trong tiểu thuyết của Vũ Trọng Phụng khiến nó trở thành cuốn sách có tính toàn cầu.

“Số đỏ” sẽ có mặt tại Thư viện quốc gia Đức, cùng nhiều thư viện ở các địa phương nước Đức, bán trong các hiệu sách và bán trên nền tảng Amazon,…

KIỀU MAI

 

 

VNQD
Thống kê
Bài đọc nhiều nhất
Bóng thầm mà rực rỡ trên mỗi trang văn

Bóng thầm mà rực rỡ trên mỗi trang văn

Sau những giờ lên lớp về lí thuyết, các ông chia nhau mỗi người kèm mấy học viên sáng tác... (CHÂU LA VIỆT) 

Anh Tựu trong "Vượt lũ"

Anh Tựu trong "Vượt lũ"

Anh Tựu của chúng tôi, ngoài đời là Thầy thuốc Ưu tú, tiến sĩ, dược sĩ chuyên khoa II Trần Tựu... (KIỀU BÍCH HẬU)

Giọt nước mắt mang hình vết thương

Giọt nước mắt mang hình vết thương

Cứ chiều chiều bà xay bột, tối tráng bánh rồi phơi, phơi đến khô thì mang ra chợ, vừa quạt than nướng vừa bán... (VŨ THANH LỊCH)

Tiếng chim bắt cô trói cột

Tiếng chim bắt cô trói cột

Chẳng biết bắt đầu từ đâu, nhưng trong kí ức của một đứa trẻ đôi lần lên núi kiếm củi, bứt lá rừng về lót chuồng cho lợn cho bò, thi thoảng gặp bụi sim chín ửng… thì núi sau lưng làng tôi được bắt đầu từ mé sông... (HỒ MINH TÂM)